Poemas
Encontro en New York- Traducción del gallego al castellano-

viernes, 23 de diciembre de 2016






1

Un día, dous xóvenes galegos descoñecidos,
ían  camiñar por Central Park,
o pulmón  xigante da cidade que nunca durme.
El ía só, ela tamén, nin sequera se ollaron
ó pasar un á beira do outro.
Por qué ía acontecer algo do outro xoves?
Nin  tivo lugar unha eclipse,
nin se inmutaron as estatuas,
o sol seguiu a coruscar con esplendor,
e eles fóronse  alonxando ata se perder
na multitude.
Nin se estremeceron as suas vidas.
Mais o pillabán do mundo
non rematou o seu tecer…
De súpeto, ela lembrou algo; deu a volta.
El esqueceu algo;  voltou.
As suas voces resoaron entre a barullada,
berrando a un tempo:

TAXI!

Apuráronse a tomalo,
atopándose no abrir de portas
el por unha, ela por outra,
-Teño présa, dixo ela doente polo encontro,
pero,  ó escoitar a voz melosa  del…
Meu Deus, escintilaron nela as  estreliñas da noite
no espello daquel día...

-Onde imos,  rapariga?

Xa de mutuo acordo, os paisanos e compatriotas,
compartiron o vehículo amarelo, e todo,
o que se di todo!,  
foi sobre rodas:
Unha hora máis tarde…
ceaban xuntos, e tres meses despois, eran marido e muller…
á espera da cegoña.

Incríble, verdade?

É, que en ocasions, así son as cousas deste mundo.
A  verdade é, amiguiños,
que, como ben din os filósofos:
A vida non se fixo para entendela,
senon para vivila…

Entón...
Que che dá limóns?,
fai limoada!

Traducción de mi tema en gallego
---------------<<00000>>--------------



Un día, dos jóvenes gallegos desconocidos,
daban un paseo por Central Park,
el pulmón gigante de la ciudad que nunca duerme.
Él iba solo, ella también,
ni se miraron al pasar uno al lado del otro.
¿Por qué iba a suceder algo del otro jueves?
Ni se produjo un eclipse,
ni se inmutaron las estatuas,
el sol seguía brillando con esplendor,
y se fueron alejando  hasta perderse
entre la multitud.
Tampoco sus vidas se inmutaron.
Pero el pícaro del mundo
no había acabo de tejer…

Él de repente recordó algo,
dio la vuelta.
Ella olvidó
y regresó.

Sus voces resonaron en medio del ruido,
gritando al mismo tiempo:

¡TAXI!

Se apresuraron a tomarlo
Encontrándose en la apertura de puertas
él por una, ella por otra,
"Tengo prisa", dijo ella molesta por el encuentro...
pero, al escuchar la voz dr rl suave ...
Dios mío, las estrellas de la noche brillaron
en el espejo del día ...

-¿Adónde vamos, niña?

Ya de mutuo acuerdo, los compatriotas,
compartieron el vehículo amarillo, y todo
lo que se dice todo!,
fue sobre ruedas:
Una hora más tarde…
cenaron juntos
y tres meses después eran marido y mujer ...
a la espera de la cigüeña.

Increíble, ¿verdad?

Es que, a veces
tales son las cosas de este mundo.

La verdad es, amigos,
que, como dicen acertadamente los filósofos:
La vida no fue hecha para entenderla
Sino para vivirla

Entonces...
¿Qué te da limones?
¡Haz limonada!




*
(C) MLM  VI  V
2016
Decembro

Música: que inspiró el tema:
Marcha do Entrelazado de Allariz
Carlos  Núñez
Comentarios sobre este poemaEnviar a alguien
Deja tu opinión:
Usuario:      Contraseña:           Registrarse

Buscar poema introduciendo algún elemento del título o de su contenido:

Lista de los últimos poemas         Lista de categorías